《圣经》中暗藏着巧妙的文字游戏
心理学是现代生活中必不可少的一种交涉技巧
在日常生活中,我们时常可以遇到这样的情况:现在有一个好消息和一个坏消息,你想先听哪个?通常来说,为了尽可能减小坏消息带来的冲击,善于表达的人会先说出坏消息,然后用“但是、不过”等转折词来带出好消息,以遮盖之前坏消息的“破坏力”。
但其实这并不是现代人创造出来的表达方法,一个来自英国基尔大学的团队发现,早在《圣经》中就已经出现了这种“隐蔽坏消息”的修辞手法。根据研究结果,在《圣经》中有两个使用量极大的主要词汇,分别是“生活”和“死亡”,前者代表了光明、新生等积极思想,而后者则代表了痛苦、悲伤、地狱等阴暗情绪。这两个词就相当于是好消息与坏消息,那么当时的作者是如何巧妙使用它们的呢?
为此,研究团队建立了一套名为“搜索观察仪”的文本搜索统计工具,他们把《圣经》原文完全输入到这个系统里面,其中每一个单词都在该系统中用一个小格子来表示。下一步是通过该系统来搜索整本书中出现的所有“生活”和“死亡”这两个词语,并标记它们所出现的位置,其中“生活”用红色标记,而“死亡”用绿色标记。
统计结果呈现出一个有趣的现象,代表正面积极的红色标记集中出现在整本书的开头和结尾部分,而代表负面消极的绿色标记则集中出现整本书的中间部分。这个结果恰好与心理学中的“掩蔽效应”不谋而合,其主要思想是,当有两个好消息和一个坏消息同时出现时候,人们往往会把坏消息放在中间的位置讲出来,这样前后两个好消息可以尽可能地掩盖坏消息带来的负面影响,减小其伤害性。
在《圣经》中出现这样的表达方法,不得不令人相信古人就已经在心理学方面颇有研究。但也有人提出,《圣经》中的这种现象是否只是一种作者写作需要而出现的巧合呢?对此,研究小组又分别测试了《创世纪》、《伊利亚特》等数本古代著作,结果都发现了类似的结果。
- 随机文章
- 热门文章
- 热评文章